【Touch Wood求好運︱為甚麼說了好話後要 Touch Wood】

生活百科

「希望Big Guilt母親沒有事吧,Touch Wood。」

為甚麼我們總會聽到別人這樣說?
英文中的「Touch Wood」相當於中文的「大吉利是」字面意思是摸一下木頭以求好運、避免「烏鴉嘴」,希望剛說的好事不要變卦。

至於它的來源,民間其實有幾種不同的說法。

較廣為流傳的一個版本,源自歐洲前基督教時期的信仰。當時一些凱爾特、北歐或德魯伊文化都認為樹木是神聖的,棲息着守護精靈或神靈。人們會觸摸或輕敲樹木,以尋求庇佑、祈求好運延續。
雖然這項解釋沒有確證的歷史連接,但一直是坊間最常提及的起源。

另一個較受民俗學者重視的說法,則指這習俗可能源於 19 世紀的兒童遊戲,例如英國的「Tiggy Touchwood」,只要碰到木頭便能「安全」,不會被捉。這種「碰木得保護」的概念,後來有可能演變成成人世界中的口頭習慣。

不論真正來源為何,「touch wood」在 19 世紀後已成為英語文化的常見俗語,用來避免不好的事情「被說中」,希望順利延續好運。

所以,下次聽到朋友說「touch wood!」時,他們並不是想無故敲桌子,而是在默默向傳統借一點好運氣。

分享


你可能感興趣: